124. Die Katze- Spanisch mit AbrilFM lernen

124. Spanisch lernen mit Hinz und Kunz #25.Wortschatz

Spanisch mit AbrilFM lernen
Spanisch mit AbrilFM lernen
124. Spanisch lernen mit Hinz und Kunz #25.Wortschatz
/

DER EINSTIEG… LA ENTRADA

Hinz und Kunz
Auf Spanisch
Fulano y Mengano

Weißt du, wer Perico de los Palotes, Fulano und Mengano sind?
Wir sehen es im heutigen Kapitel.
(¿Sabes quienes son Pepito de los Palotes, Fulano y Mengano?.
Lo vemos en el capítulo de hoy).

 

Aber bevor.

1-Aqui aprendemos español, pero sobre todo venimos a pasar un buen rato.

(2-Wir lernen hier Spanisch….., aber vor allem sind wir hier um eine gute Zeit zu haben)

¡Música flamenca por favor !.–Flamenco-Musik bitte !.

*** Flamenco-Musik, ***

3-Willkommen bei Abril FM. Ihr Podcast, um Spanisch mit spaß und mühelos zu lernen. 

Hier spricht April.  <=

(4-Bienvenidos a Abril FM. Tu podcast donde aprendes español de forma fácil y divertida. <=

Al habla Abril)

 

Wort des Tages*** Palabra del día.

 

Heute ist unser Wort des Tages:

Der Herr X, ein Kerl… El fulano.

Auf eine abwertende Weise kann Fulano als ein Kerl übersetzt werden.

(En una forma peyorativa, Fulano se puede traducir como ein Kerl)

 

*** Wortschatzabschnitt*** Sección de vocabulario

Wir fahren mit unserer Podcast-Struktur fort. Zwei Ratschlag-Kapitel, dann kommt eines über Grammatik, danach die Unterhaltung Episodie und noch ein weiteres über das Vokabular.

Heute haben wir Wortschatzabschnitt, (Sección de vocabulario) und wir überprüfen den Wortschatz der letzten 4 Kapitel. Beachte, wie ich das Spanische Präteritum in den folgenden Sätzen verwende:

(Seguimos con nuestra estructura de los podcast. Dos capítulos de Cultura general y consejos, uno de gramática, uno de conversación y otro de vocabulario.

Hoy tenemos sección de vocabulario,(Wortschatzabschnitt), repasamos el vocalulario de los 4 últimos capítulos. Fijate como utilizamos la forma del pasado en las siguientes frases)

 

Wir sahen die Geographie Spaniens. Vimos la geografía de España.

Wir hatten als Wort des Tages…. Tuvimos como palabra del día.

Wir lernten das Präteritum… Aprendimos el pretérito indefinido.

Das Wort des Tages war. La palabra del día fue:

 

Podcast 120-  Die Ratschlagsektion… Sección de consejos ó cultura general.

In diesem Podcast sahen wir die Geographie Spaniens….und aus diesem Grund war das Wort des Tages.

Auf Spanisch wäre es:  passt auf denn wir üben jetzt die Form der Vergangenheit. Pretérito indefinido,(Präteritum). (Repasando la forma del pasado, en Español).

En este podcast vimos la geografía de España y por ese motivo la palabra del día fue:

Die Geographie… La geografía,  (ge o gra fí a)

 

Podcast 121- Die Ratschlagsektion… Sección de consejos ó cultura general.

Wir hatten als Wort des Tages. Auf Spanisch. Tuvimos como palabra del día:

Das Paradies….El paraíso  (pa ra í so).

 

Vokabular Podcast 122Grammatikabschnitt… Sección de gramática

In diesem Podcast lernten wir das Präteritum, und aus diesem Grund war das Wort des Tages.

En este podcast aprendimos el pretérito indefinido y por ese motivo la palabra del día fue:

Die Vergangenheit… El pasado. Ich wiederhole el pasado.  (pa sa do)

 

Vokabular Podcast 123Unterhaltungszeit**** Sección de conversación

Ja, Das Wort des Tages war. Auf Spanisch. La palabra del día fue:

Das UFO… El OVNI. (OV NI)

 

In diesem Podcast haben wir Perico de los Palotes und Menganito interviewt.

Perico de los Palotes ist eine unbestimmte Person. Es kann jede Person sein. Wer auch immer. Es kann manchmal als etwas abwertendes verwendet werden.

Fulano und Mengano sind zwei Personen. Jedermann.

Manchmal wird der Name als Diminutiv verwendet: Fulanito und Menganito. Normalerweise wird das Diminutiv von einem Nomen gebildet, indem am Ende das Partikel ito, ico, hinzugefügt wird.

Wir könnten Fulano und Mengano als Hinz und Kunz im Deutschen übersetzen, und Perico de los Palotes als Max Mustermann …. Wer auch immer.

(En este Podcast hicimos una entrevista a Perico de los Palotes y a Menganito.

Perico de los palotes es una persona cualquiera. Puede que se utilice a veces un poco de forma despectiva…

Fulano y Mengano son dos personajes  cualquiera. Unos cualquiera.

A veces se utiliza el nombre en diminutivo: Fulanito y Menganito. Normalmente

 el diminutivo se forma añadiendo al nombre al final la partícula ito, ico.

Podríamos traducir Fulano y Mengano al alemán como Hinz und Kunz; y Perico de los Palotes como Max Mustermann…. Wer auch immer).

Aufpassen.  Wir müssen nämlich mit der weiblichen Form dieser Wörter vorsichtig sein.

Wenn du das Wort „Fulana“ allein verwendest, bedeutet dies jedes Mädchen, und hat es einen abwertenden Sinn. Es bedeutet eine Prostituierte. Das Wort Fulana wird normalerweise im Sinne einer Prostituierten verwendet.

(De todas formas hay que tener cuidado con la forma femenina de estas palabras.

Si se utiliza la palabra Fulana, a solas, entonces significa una chica cualquiera, y tiene un sentido peyorativo, una cualquiera, osea, una prostituta. Osea que la palabra Fulana se suele utilizar en sentido de prostituta).

 

 

DIE VERABSCHIEDUNG…  LA DESPEDIDA

Verpasst nicht unser nächsten Kapitel. Ein Ratschlagsektion wird auf dich warten. In diesem Kapitel enden wir mit der Geographie Spaniens.
Wir werden aussenden sehen, wie eine der am meisten vergessenen Gegenden Spaniens auch außergewöhnliche Orte besitz.

Heute möchte ich mich bei einem Zuhörer bedanken und damit enden. Sven hat gerade mit dem Podcast im Kapitel Null angefangen.
Schau die Spanische Form der Vergangenheit des Verbs „erhalten“ an, erhielt, was ich beim Abschied jetzt verwende  werde.

(No te pierdas nuestro próximo capítulo. Capítulo de consejos y cultura española. Finalizamos con la geografía de España y veremos como una de las zonas mas olvidadas de España tiene unos lugares extraordinarias.

Hoy quiero dar las gracias aun oyente y de esta forma finalizar. Sven, acabada de empezar con el Podcast por el capítulo cero.
Fíjate en la forma del pasado del verbo „recibir“ Recibí, que utilizamos en la despedida de hoy)

 

Gestern erhielt ich eine E-Mail von einem Zuhörer. Vielen Dank für deine Worte.
Auf Spanisch
Ayer, recibí un email de un oyente. Muchas gracias por tus palabras.